- escornar
- escourna faire un affront; offenser; outrager; insulter
Diccionari Personau e Evolutiu. 2015.
Diccionari Personau e Evolutiu. 2015.
escornar — escornar(se) → descornar(se) … Diccionario panhispánico de dudas
escornar — v. intr. 1. Marrar. 2. Ferir (com os cornos). 3. [Figurado] Tratar com desprezo; escorraçar. • v. pron. 4. Ferir se com os cornos … Dicionário da Língua Portuguesa
escornar — verbo transitivo 1. Área: ganadería Quitar (una persona) los cuernos de [un animal]: No debe escornarse a ningún animal. verbo pronominal 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
escornar — es|cor|nar Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
escornarse — escornar(se) → descornar(se) … Diccionario panhispánico de dudas
Escornebœuf — 43° 39′ 21″ N 0° 54′ 45″ E / 43.6558, 0.9125 … Wikipédia en Français
écorner — (é kor né) v. a. 1° Rompre une corne à un animal. Écorner un taureau. Par exagération. Il fait un vent à écorner les boeufs, le vent est très violent. 2° Par extension, casser un angle, une partie à un objet. Écorner une table, une pierre … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
descornar — 1. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26). 2. Referido a un animal, significa ‘romper(se) los cuernos’: «Los mejores [toros] eran descornados y puestos en cautiverio» (Guzmán País [Arg. 1999]). En la lengua coloquial de… … Diccionario panhispánico de dudas
chifrar — v. tr. 1. Adelgaçar (couro) com a chifra. 2. [Brasil] Marrar, escornar. ‣ Etimologia: chifra + ar chifrar v. tr. 1. Bater ou ferir com os chifres. = CORNEAR 2. [Informal] Ser infiel. = CORNEAR, ENGANAR, TRAIR • v. pron. 3. [Brasil, Informal] … Dicionário da Língua Portuguesa
escornear — v. tr. Ter o hábito de escornar … Dicionário da Língua Portuguesa